Бытие 41:57 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И из всех стран приходили в Египет, чтобы купить у Юсуфа зерна, потому что по всему миру был жестокий голод. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И из всех соседних стран люди шли в Египет покупать зерно у Иосифа, потому что везде был страшный голод. Восточный Перевод И из всех стран приходили в Египет, чтобы купить у Юсуфа зерна, потому что по всему миру был жестокий голод. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И из всех стран приходили в Египет, чтобы купить у Юсуфа зерна, потому что по всему миру был жестокий голод. Святая Библия: Современный перевод но такой же ужасный голод был и по всей земле, и народ из всех стран вокруг Египта приходил покупать там зерно. Синодальный перевод И из всех стран приходили в Египет покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле. Новый русский перевод Из всех стран приходили в Египет, чтобы купить у Иосифа зерна, потому что по всему миру был жестокий голод. |
и начались семь лет голода, как Юсуф и предсказал. Голод был во всех других землях, только в земле Египта была пища.
Когда голод распространился по всей стране, Юсуф открыл склады и стал продавать зерно египтянам, потому что голод в Египте был жестокий.
Когда Якуб узнал, что в Египте есть зерно, он сказал сыновьям: – Что вы смотрите друг на друга?
Так среди многих других и сыновья Исраила пришли покупать зерно, потому что в земле Ханаана был голод.
Юсуф правил всей страной; он и продавал зерно народу по всему Египту, и когда братья Юсуфа пришли, они поклонились ему лицом до земли.
Юсуф собрал все деньги, какие только были в Египте и Ханаане, в уплату за зерно, которое у него покупали; он хранил их во дворце фараона.
Вы замыслили против меня зло, но Аллах обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.
Иначе в стране, из которой Ты вывел нас, будут говорить: „Вечный вывел их, чтобы предать смерти в пустыне, потому что не смог привести их в землю, которую обещал им, и из-за ненависти к ним“.