Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 41:57 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

И из всех стран приходили в Египет, чтобы купить у Юсуфа зерна, потому что по всему миру был жестокий голод.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И из всех соседних стран люди шли в Египет покупать зерно у Иосифа, потому что везде был страшный голод.

См. главу

Восточный Перевод

И из всех стран приходили в Египет, чтобы купить у Юсуфа зерна, потому что по всему миру был жестокий голод.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И из всех стран приходили в Египет, чтобы купить у Юсуфа зерна, потому что по всему миру был жестокий голод.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

но такой же ужасный голод был и по всей земле, и народ из всех стран вокруг Египта приходил покупать там зерно.

См. главу

Синодальный перевод

И из всех стран приходили в Египет покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле.

См. главу

Новый русский перевод

Из всех стран приходили в Египет, чтобы купить у Иосифа зерна, потому что по всему миру был жестокий голод.

См. главу
Другие переводы



Бытие 41:57
11 Перекрёстные ссылки  

На земле был голод, и Ибрам направился жить в Египет, потому что голод был очень силён.


и начались семь лет голода, как Юсуф и предсказал. Голод был во всех других землях, только в земле Египта была пища.


Когда голод распространился по всей стране, Юсуф открыл склады и стал продавать зерно египтянам, потому что голод в Египте был жестокий.


Когда Якуб узнал, что в Египте есть зерно, он сказал сыновьям: – Что вы смотрите друг на друга?


Так среди многих других и сыновья Исраила пришли покупать зерно, потому что в земле Ханаана был голод.


Юсуф правил всей страной; он и продавал зерно народу по всему Египту, и когда братья Юсуфа пришли, они поклонились ему лицом до земли.


В той земле по-прежнему свирепствовал голод.


Юсуф собрал все деньги, какие только были в Египте и Ханаане, в уплату за зерно, которое у него покупали; он хранил их во дворце фараона.


Вы замыслили против меня зло, но Аллах обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.


Иначе в стране, из которой Ты вывел нас, будут говорить: „Вечный вывел их, чтобы предать смерти в пустыне, потому что не смог привести их в землю, которую обещал им, и из-за ненависти к ним“.