и вот им обоим – виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице, – в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел своё особое значение.
Бытие 40:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Придя к ним на следующее утро, Юсуф увидел, что они чем-то опечалены. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На следующее утро Иосиф, придя к ним, заметил, что вид у них был мрачный. Восточный Перевод Придя к ним на следующее утро, Юсуф увидел, что они чем-то опечалены. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Придя к ним на следующее утро, Юсуф увидел, что они чем-то опечалены. Святая Библия: Современный перевод На следующее утро Иосиф, зайдя к ним, увидел, что они очень встревожены, Синодальный перевод И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении. Новый русский перевод Придя к ним на следующее утро, Иосиф увидел, что они чем-то опечалены. |
и вот им обоим – виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице, – в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел своё особое значение.
Он спросил приближённых фараона, заключённых вместе с ним в доме его господина: – Почему у вас сегодня такой печальный вид?
– Нам обоим приснились сны, – ответили они, – а истолковать их некому. Юсуф сказал им: – Разве толкование не от Аллаха? Расскажите мне ваши сны.
Утром его не оставляла тревога. Он созвал всех чародеев и мудрецов Египта и рассказал им свои сны, но никто не смог их истолковать.
Наконец, ко мне пришёл Даниял, и я рассказал сон ему. (Его зовут Валтасисар, в честь моего бога, и дух святых богов пребывает в нём.)
Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.
На этом заканчивается рассказ. Я, Даниял, был сильно встревожен моими мыслями, и лицо моё побледнело, но я хранил всё это в себе».
Я, Даниял, был изнурён и несколько дней болел. Потом я встал и начал заниматься царскими делами. Я был потрясён видением и не понимал его.