Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 34:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они убили мечом Еммора и его сына Шехема, забрали Дину из дома Шехема и ушли.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И Хамора, и сына его Шехема сразили мечом, забрали Дину из дома Шехема и ушли.

См. главу

Восточный Перевод

Они убили мечом Еммора и его сына Шехема, забрали Дину из дома Шехема и ушли.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они убили мечом Еммора и его сына Шахема, забрали Дину из дома Шахема и ушли.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Динины братья, Симеон и Левий, убили Еммора и его сына, Сихема, потом забрали Дину из дома Сихема и ушли.

См. главу

Синодальный перевод

и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли.

См. главу

Новый русский перевод

Они убили мечом Хамора и его сына Шехема, забрали Дину из Шехемова дома и ушли.

См. главу
Другие переводы



Бытие 34:26
6 Перекрёстные ссылки  

Три дня спустя, когда они ещё страдали от боли, двое сыновей Якуба – Шимон и Леви, братья Дины, – взяли мечи, неожиданно напали на город и убили всех мужчин.


Сыновья Якуба вошли к убитым и разграбили город, где была обесчещена их сестра.


Авнер закричал Иоаву: – Вечно ли будет разить меч? Разве ты не понимаешь, что конец будет горек? Сколько ещё пройдёт времени, прежде чем ты прикажешь своим людям прекратить преследовать их братьев?


– Ассирийцы падут от меча, но не человеческого; меч пожрёт их, но не меч смертных. Они побегут от меча, и юноши их будут подневольными рабочими.


Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.


Я напою Мои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть, кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.