Пожалуйста, прими от меня эти дары, потому что Аллах был милостив ко мне, и у меня есть всё, что мне нужно. Якуб настаивал, и Есав принял дары.
Бытие 33:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом Есав сказал: – Идём, пора отправляться в путь; я буду держаться рядом с тобой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова После того Исав сказал: «Отправимся в путь, и я со своими людьми пойду впереди». Восточный Перевод Потом Есав сказал: – Идём, пора отправляться в путь; я буду держаться рядом с тобой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом Эсов сказал: – Идём, пора отправляться в путь; я буду держаться рядом с тобой. Святая Библия: Современный перевод После этого Исав сказал: «Теперь можешь продолжать свой путь, а я пойду с тобой». Синодальный перевод и сказал: поднимемся и пойдем; и я пойду пред тобою. Новый русский перевод Потом Исав сказал: — Идем, пора отправляться в путь, я буду держаться рядом с тобой. |
Пожалуйста, прими от меня эти дары, потому что Аллах был милостив ко мне, и у меня есть всё, что мне нужно. Якуб настаивал, и Есав принял дары.
Но Якуб ответил: – Мой господин знает, что дети слабы и что я должен заботиться о дойных овцах и коровах: если их сильно гнать хотя бы один день, то животные погибнут.