Якуб полюбил Рахилю, и он ответил: – Я буду работать на тебя семь лет за твою младшую дочь Рахилю.
Бытие 29:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Лаван сказал: – Лучше я отдам её тебе, чем кому-то другому. Оставайся у меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Я охотнее отдам ее за тебя, — согласился с ним Лаван, — чем за человека не из нашей родни; оставайся у меня». Восточный Перевод Лаван сказал: – Лучше я отдам её тебе, чем кому-то другому. Оставайся у меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Лобон сказал: – Лучше я отдам её тебе, чем кому-то другому. Оставайся у меня. Святая Библия: Современный перевод «Для неё будет лучше выйти замуж за тебя, чем за кого-то другого. Оставайся у меня», — сказал Лаван. Синодальный перевод Лаван сказал [ему]: лучше отдать мне ее за тебя, нежели отдать ее за другого кого; живи у меня. Новый русский перевод Лаван сказал: — Лучше я отдам ее тебе, чем кому-то другому. Оставайся у меня. |
Якуб полюбил Рахилю, и он ответил: – Я буду работать на тебя семь лет за твою младшую дочь Рахилю.
Якуб служил семь лет, чтобы получить Рахилю, но они показались ему как несколько дней, потому что он любил её.
Как долго, Вечный? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Своё лицо?
Тогда я спросил: – Надолго ли Ты отправляешь меня, Владыка? И Он ответил: – Пока города не лягут руинами и не останутся без жителей; пока дома не будут брошены, и поля не будут опустошены и разграблены;
Женитесь и рожайте сыновей и дочерей, берите жён своим сыновьям и выдавайте дочерей замуж, чтобы и у них рождались сыновья и дочери. Пусть там вас становится больше, а не меньше.