Первый родился красный, и всё его тело было покрыто как бы ворсистой одеждой; поэтому его назвали Есав («волосатый»).
Бытие 27:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Якуб сказал Рабиге, своей матери: – Но мой брат Есав весь волосат, а у меня кожа гладкая. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Но ведь Исав, брат мой, весь покрыт волосами, а у меня кожа гладкая, — возразил Иаков Ревекке, матери своей, — Восточный Перевод Якуб сказал Рабиге, своей матери: – Но мой брат Есав весь волосат, а у меня кожа гладкая. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Якуб сказал Рабиге, своей матери: – Но мой брат Эсов весь волосат, а у меня кожа гладкая. Святая Библия: Современный перевод Но Иаков сказал своей матери Ревекке: «Мой брат Исав покрыт волосами, я же не волосатый. Синодальный перевод Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий; Новый русский перевод Иаков сказал Ревекке, своей матери: — Но мой брат Исав весь волосат, а у меня кожа гладкая. |
Первый родился красный, и всё его тело было покрыто как бы ворсистой одеждой; поэтому его назвали Есав («волосатый»).
Он не узнал его, потому что руки у него были волосатые, как у Есава; и он благословил его.