На другой день рано утром Ибрахим взял еды и бурдюк с водой и дал Хаджар: положил их ей на плечи и отослал её прочь вместе с ребёнком. Она отправилась в путь и блуждала в пустыне Беэр-Шева.
Бытие 26:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он направился оттуда в Беэр-Шеву. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Оттуда Исаак перешел в Беэр-Шеву. Восточный Перевод Он направился оттуда в Беэр-Шеву. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он направился оттуда в Беэр-Шеву. Святая Библия: Современный перевод Оттуда Исаак перешёл в Вирсавию. Синодальный перевод Оттуда перешел он в Вирсавию. Новый русский перевод Он направился оттуда в Вирсавию. |
На другой день рано утром Ибрахим взял еды и бурдюк с водой и дал Хаджар: положил их ей на плечи и отослал её прочь вместе с ребёнком. Она отправилась в путь и блуждала в пустыне Беэр-Шева.
Вот почему то место было названо Беэр-Шева («колодец семи, колодец клятвы»): ведь они оба дали там клятву.
Ибрахим возвратился к слугам, и они вместе отправились в Беэр-Шеву; и Ибрахим остался в Беэр-Шеве.
Исраил отправился в путь со всем, что у него было, пришёл в Беэр-Шеву и принёс там жертвы Богу своего отца Исхака.
Все исраильтяне от Дана на севере до Беэр-Шевы на юге и из земли Галаад, что на востоке от Иордана, вышли, как один, и собрались перед Вечным в Мицпе.