Уже за пределами города один из них сказал: – Бегите отсюда! Не оглядывайтесь назад и не останавливайтесь нигде в долине! Бегите в горы, а не то вы погибнете!
Бытие 19:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Лут сказал им: – Нет, господа, прошу вас! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «О нет! Владыка мой! — возразил Лот. — Восточный Перевод Но Лут сказал им: – Нет, господа, прошу вас! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Лут сказал им: – Нет, господа, прошу вас! Святая Библия: Современный перевод Но Лот начал умолять тех Ангелов: «Владыки, прошу вас, не вынуждайте меня бежать так далеко! Синодальный перевод Но Лот сказал им: нет, Владыка! Новый русский перевод Но Лот сказал им: — Нет, Владыка! |
Уже за пределами города один из них сказал: – Бегите отсюда! Не оглядывайтесь назад и не останавливайтесь нигде в долине! Бегите в горы, а не то вы погибнете!
Раб ваш нашёл в ваших глазах расположение, и вы явили мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.
И Он сказал: – Отпусти Меня, потому что встаёт солнце. Но Якуб ответил: – Не отпущу, пока не благословишь меня.
Так говорит Вечный, святой Бог Исраила и Создатель его, о делах грядущих: – Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле рук Моих?
– Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петир. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого.
Анания ответил: – Повелитель, я от многих людей слышал об этом человеке, о том, как много зла он причинил святому народу Твоему в Иерусалиме.