Бытие 1:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» управляли днём и ночью и отделяли свет от тьмы. И увидел Аллах, что это хорошо. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова течением дня и ночи управлять и отделять свет от тьмы. Увидел Бог, что и это было хорошо. Восточный Перевод управляли днём и ночью и отделяли свет от тьмы. И увидел Всевышний, что это хорошо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) управляли днём и ночью и отделяли свет от тьмы. И увидел Всевышний, что это хорошо. Святая Библия: Современный перевод Он поместил эти светила на небеса, чтобы они властвовали над днём и над ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог был доволен увиденным. Синодальный перевод и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо. Новый русский перевод управляли днем и ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог увидел, что это хорошо. |
Мы будем кричать от радости о твоей победе и поднимем знамёна во имя нашего Бога. Да исполнит Вечный все твои просьбы.
Так говорит Вечный, дающий солнце для освещения днём, установивший луну и звёзды для освещения ночью, вздымающий волны в море так, что они ревут; Вечный, Повелитель Сил, – Его имя: