Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 9:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Что легче сказать: „Твои грехи прощены“ или „Встань и иди“?

См. главу

Восточный Перевод

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо что легче? Сказать ли: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и ходи»?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

что бо есть удобее рещи: отпущаются ти греси: или рещи: востани и ходи?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Что легче сказать: „Твои грехи прощены” или же: „Встань и иди?”

См. главу
Другие переводы



От Матфея 9:5
15 Перекрёстные ссылки  

Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на постели. Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!


Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… И Он обратился к парализованному: – Вставай, возьми свою постель и иди домой.


Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!


Когда Иса увидел их веру, Он сказал больному: – Друг, прощаются тебе твои грехи!


Потом Иса сказал женщине: – Твои грехи прощены.


Имя Исы укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, потому что он поверил в это имя, и вера, которая даётся через Ису, совершила исцеление на ваших глазах.


Петир сказал ему: – Эней! Иса аль-Масих исцеляет тебя! Встань и собери постель! В тот же момент Эней встал.