Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Марьям из Магдалы, Марьям, мать Якуба младшего и Иосии, и Саломия.
От Матфея 27:55 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Исой из самой Галилеи, помогая Ему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Смотрели на это на всё и женщины, которые сопровождали Иисуса из Галилеи и заботились о Нем. (Они держались поодаль.) Восточный Перевод Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Исой из самой Галилеи, помогая Ему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Исо из самой Галилеи, помогая Ему. перевод Еп. Кассиана И много женщин смотрело издали. Они последовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему; Библия на церковнославянском языке Бяху же ту и жены многи издалеча зрящя, яже идоша по Иисусе от галилеи, служащя ему: Святая Библия: Современный перевод За этим издалека наблюдали и многие женщины, которые пришли с Иисусом из Галилеи, чтобы прислуживать Ему. |
Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Марьям из Магдалы, Марьям, мать Якуба младшего и Иосии, и Саломия.
Они следовали за Исой, когда Он был в Галилее, и помогали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.