Потом он спросил её: – В чём дело? Она ответила: – Вот эта женщина сказала мне: «Давай сегодня съедим твоего сына, а завтра – моего».
От Матфея 24:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова кто в поле будет, пусть не возвращается за верхней одеждой своей. Восточный Перевод и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом. перевод Еп. Кассиана и кто в поле, да не возвращается взять одежду свою. Библия на церковнославянском языке и иже на селе, да не возвратится вспять взяти риз своих. Святая Библия: Современный перевод тот, кто будет в поле, пусть не возвращается домой за своей одеждой. |
Потом он спросил её: – В чём дело? Она ответила: – Вот эта женщина сказала мне: «Давай сегодня съедим твоего сына, а завтра – моего».
В тот день, если кто-то окажется на крыше, а его вещи – в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле – пусть уже не возвращается.