Тогда царь позвал слугу. «Ах ты, негодный раб, – сказал он, – я по твоей просьбе простил тебе все долги,
От Матфея 18:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом» так неужели и ты не мог простить своего товарища, как я простил тебя?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не должен ли был и ты сжалиться над твоим сотоварищем, как сжалился я над тобой?“ Восточный Перевод так неужели и ты не мог простить своего товарища, как я простил тебя?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) так неужели и ты не мог простить своего товарища, как я простил тебя?» перевод Еп. Кассиана не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я тебя помиловал?» Библия на церковнославянском языке не подобаше ли и тебе помиловати клеврета твоего, якоже и аз тя помиловах? Святая Библия: Современный перевод Так разве не должен был и ты проявить милосердие к ближнему своему так же, как и я сжалился над тобой?” |
Тогда царь позвал слугу. «Ах ты, негодный раб, – сказал он, – я по твоей просьбе простил тебе все долги,
Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг.
Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Аллах через аль-Масиха простил вас.
Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил.