Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 15:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «Отдаю Аллаху то, чем я мог бы тебе помочь»,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А вы говорите: „Если кто скажет отцу или матери: „Я принес в дар Богу то, чем мог бы тебе помочь“,

См. главу

Восточный Перевод

Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «Отдаю Всевышнему то, чем я мог бы тебе помочь»,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «Отдаю Всевышнему то, чем я мог бы тебе помочь»,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

А вы говорите: кто скажет отцу или матери: «дар то, чем бы ты от меня воспользовался»,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Вы же глаголете: иже аще речет отцу или матери: дар, имже бы от мене пользовался еси:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: „Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу”,

См. главу
Другие переводы



От Матфея 15:5
9 Перекрёстные ссылки  

Ловушка для человека – поспешно пообещать Аллаху дары и только после обдумывать своё решение.


Ведь Аллах сказал: «Почитай отца и мать» и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти».


то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Аллаха.


Но Петир и Иохан ответили им: – Посудите сами, справедливо ли перед Аллахом подчиняться вам больше, чем Аллаху?


Петир и другие посланники аль-Масиха ответили: – Мы должны больше подчиняться Аллаху, чем людям!