Ловушка для человека – поспешно пообещать Аллаху дары и только после обдумывать своё решение.
От Матфея 15:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «Отдаю Аллаху то, чем я мог бы тебе помочь», Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А вы говорите: „Если кто скажет отцу или матери: „Я принес в дар Богу то, чем мог бы тебе помочь“, Восточный Перевод Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «Отдаю Всевышнему то, чем я мог бы тебе помочь», Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «Отдаю Всевышнему то, чем я мог бы тебе помочь», перевод Еп. Кассиана А вы говорите: кто скажет отцу или матери: «дар то, чем бы ты от меня воспользовался», Библия на церковнославянском языке Вы же глаголете: иже аще речет отцу или матери: дар, имже бы от мене пользовался еси: Святая Библия: Современный перевод Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: „Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу”, |
Ловушка для человека – поспешно пообещать Аллаху дары и только после обдумывать своё решение.
Ведь Аллах сказал: «Почитай отца и мать» и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти».
то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Аллаха.
Но Петир и Иохан ответили им: – Посудите сами, справедливо ли перед Аллахом подчиняться вам больше, чем Аллаху?
Петир и другие посланники аль-Масиха ответили: – Мы должны больше подчиняться Аллаху, чем людям!