Когда рано утром на следующий день слуга пророка поднялся и вышел, город был окружён войском с конями и колесницами. – Ах, мой господин, что же нам делать? – спросил слуга.
От Матфея 14:30 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но почувствовав, [как силен] ветер, он испугался и начал тонуть. «Господи, — закричал он, — спаси меня!» Восточный Перевод Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня! перевод Еп. Кассиана видя же ветер, испугался и, начав тонуть, закричал: Господи, спаси меня. Библия на церковнославянском языке видя же ветр крепок, убояся, и начен утопати, возопи, глаголя: Господи, спаси мя. Святая Библия: Современный перевод Тотчас же он заметил, что ветер усилился, и поэтому испугался. Он стал тонуть и закричал: «Господи, спаси меня!» |
Когда рано утром на следующий день слуга пророка поднялся и вышел, город был окружён войском с конями и колесницами. – Ах, мой господин, что же нам делать? – спросил слуга.
Иса тотчас протянул руку и поддержал его. – Маловерный, – сказал Он, – зачем же ты стал сомневаться?