Тогда Петир отвёл Его в сторону и стал возражать: – Да помилует Тебя Аллах! Пусть не случится с Тобой этого, Повелитель!
От Марка 8:32 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он прямо говорил об этом. Тогда Петир отвёл Его в сторону и стал возражать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ясно и открыто говорил Он об этом. Петр же, отозвав Его в сторону, стал Ему возражать. Восточный Перевод Он прямо говорил об этом. Тогда Петир отвёл Его в сторону и стал возражать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он прямо говорил об этом. Тогда Петрус отвёл Его в сторону и стал возражать. перевод Еп. Кассиана И это слово Он говорил открыто. И отозвав Его, Петр начал Ему выговаривать. Библия на церковнославянском языке И не обинуяся слово глаголаше. И приемь его петр, начат претити ему. Святая Библия: Современный перевод Он открыто сказал им об этом. А Пётр отвёл Его в сторону и стал укорять. |
Тогда Петир отвёл Его в сторону и стал возражать: – Да помилует Тебя Аллах! Пусть не случится с Тобой этого, Повелитель!
А Иса в это время спал на корме, подложив подушку под голову. Ученики разбудили Его и сказали: – Учитель! Неужели Тебе всё равно, что мы гибнем?
Марфа же была занята приготовлением обеда. Она подошла к Исе и сказала: – Повелитель, Тебе нет дела до того, что моя сестра оставила всю работу на меня одну? Скажи ей, чтобы она помогла мне!
Вокруг Него собрался народ. – Сколько Ты ещё будешь держать нас в недоумении? – говорили они. – Если Ты обещанный Масих, то так и скажи нам.
– Я говорил вам притчами, но наступает время, когда Я не буду говорить притчами, а скажу вам прямо об Отце.
– Я открыто говорил миру, – отвечал Иса, – Я всегда учил в молитвенных домах или в храме, там, где собираются все иудеи. Тайного Я ничего не говорил.