От Марка 6:38 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Сколько у вас хлеба? – спросил Иса. – Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: – Пять лепёшек и две рыбы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Сколько у вас хлеба? — спросил Он у них. — Идите, посмотрите!» «Пять хлебов, — сказали они, узнав о том, — и две рыбы». Восточный Перевод – Сколько у вас хлеба? – спросил Иса. – Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: – Пять лепёшек и две рыбы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Сколько у вас хлеба? – спросил Исо. – Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: – Пять лепёшек и две рыбы. перевод Еп. Кассиана Он же говорит им: сколько у вас хлебов? Идите, посмотрите. И узнав, они говорят: пять, и две рыбы. Библия на церковнославянском языке Он же рече им: колико хлебы имате? идите и видите. И уведевше глаголаша: пять (хлеб), и две рыбе. Святая Библия: Современный перевод Но Иисус сказал им: «Сколько у вас хлебов? Идите и посмотрите!» Они сосчитали хлебы и сказали: «У нас пять хлебов и две рыбины». |
Но Иса ответил: – Вы дайте им есть. Ученики удивились: – Неужели Ты хочешь, чтобы мы купили им всем еды? Но ведь это будет стоить примерно двести серебряных монет, никак не меньше!
Иса ответил: – Вы сами дайте им есть. Ученики удивились: – Да ведь у нас только пять лепёшек и две рыбы. Разве что нам пойти и купить еды на всех этих людей? –
– Тут есть мальчик, у которого пять ячменных лепёшек и две рыбки, но разве этого хватит на всех?