Он полагался на Аллаха, так пусть Аллах теперь избавит Его, если Он Ему угоден; ведь Он же называл Себя Сыном Всевышнего!
От Марка 15:39 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Стоявший напротив Исы римский офицер, увидев, как Он испустил дух, сказал: – Этот Человек действительно был Сыном Всевышнего (Божественным Царём)! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Центурион, стоявший у креста, напротив Него, увидев, как Иисус умер, сказал: «Воистину Этот Человек был Сыном Божьим». Восточный Перевод Стоявший напротив Исы римский офицер, увидев, как Он испустил дух, сказал: – Этот Человек действительно был Сыном Всевышнего (Божественным Царём)! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Стоявший напротив Исо римский офицер, увидев, как Он испустил дух, сказал: – Этот Человек действительно был Сыном Всевышнего (Божественным Царём)! перевод Еп. Кассиана А сотник, стоявший тут напротив Него, увидев, что Он, так возгласив, испустил последний вздох, сказал: воистину Этот Человек был Сын Божий. Библия на церковнославянском языке Видев же сотник стояй прямо ему, яко тако возопив издше, рече: воистинну Человек сей Сын бе Божий. Святая Библия: Современный перевод Когда центурион, стоявший напротив Него, увидел, как Христос испустил дух, сказал: «Этот Человек и вправду был Сыном Божьим!» |
Он полагался на Аллаха, так пусть Аллах теперь избавит Его, если Он Ему угоден; ведь Он же называл Себя Сыном Всевышнего!
Римский офицер и те, кто вместе с ним стерегли Ису, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали: – Он действительно был Сыном Всевышнего (Божественным Царём)!
В Кесарии был человек по имени Корнилий, римский офицер из полка, носившего название Италийский.
Но офицер хотел спасти Паула и остановил их. Он приказал тем, кто мог плавать, прыгать в воду первыми и плыть к берегу.