Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 15:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они распяли Ису, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И распяли они Его, и разделили между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.

См. главу

Восточный Перевод

Они распяли Ису, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они распяли Исо, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И распинают Его и делят между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И распеншии его разделиша ризы его, метающе жребий о них, кто что возмет.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И, распяв Его, солдаты поделили между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.

См. главу
Другие переводы



От Марка 15:24
11 Перекрёстные ссылки  

Иса говорил: – Отец, прости им, ведь они не знают, что делают. Солдаты разделили между собой одежду Исы, бросив жребий.


Его, преданного по замыслу и предведению Аллаха, вы, пригвоздив руками беззаконников, убили.


Бог наших предков воскресил Ису, Которого вы убили, повесив на дереве.


На безгрешного аль-Масиха Аллах возложил вину за грех людей, чтобы в единении с Ним мы стали праведными перед Аллахом.


Так вот, аль-Масих искупил нас от проклятия Закона. Он сам понёс проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве»),


то не оставляй его тело на дереве на ночь: в тот же день похорони этого человека, потому что тот, кто повешен на дереве, проклят Аллахом. Не оскверняй землю, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе в наследие.


Аль-Масих Сам в Своём теле вознёс наши грехи на дерево, чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.