Воздай им по их делам, по их злым поступкам. Воздай им за то, что их руки сделали, дай им то, что они заслужили.
От Луки 8:38 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Человек, из которого вышли демоны, просил взять его с Собой, но Иса отослал его, сказав: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Человек, из которого вышли бесы, просил у Иисуса позволения остаться с Ним, но Он отослал его. Восточный Перевод Человек, из которого вышли демоны, просил взять его с Собой, но Иса отослал его, сказав: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Человек, из которого вышли демоны, просил взять его с Собой, но Исо отослал его, сказав: перевод Еп. Кассиана И человек, из которого вышли бесы, просил Его быть с Ним. Но Он отпустил его и сказал: Библия на церковнославянском языке Моляшеся же ему муж, из негоже изыдоша беси, дабы с ним был. Отпусти же его Иисус, глаголя: Святая Библия: Современный перевод Человек, из которого вышли бесы, молил Его, чтобы Он взял его с Собой, но Иисус отослал его прочь, сказав: |
Воздай им по их делам, по их злым поступкам. Воздай им за то, что их руки сделали, дай им то, что они заслужили.
Слух о Нём распространился по всей Сирии, и к Нему приносили страдающих от самых различных болезней, испытывающих сильные боли, одержимых демонами, больных эпилепсией, парализованных, и Он их исцелял.
Когда он увидел Ису, он бросился к Его ногам и закричал во весь голос: – Что Ты от меня хочешь, Иса, Сын Бога Высочайшего (Царственный Спаситель)? Умоляю Тебя, не мучь меня! –
Тогда все жители страны Герасинской стали упрашивать Ису покинуть их края, потому что сильно испугались. Иса сел в лодку и возвратился туда, откуда приплыл.
– Возвращайся домой и расскажи, что сделал для тебя Аллах. Тот пошёл, рассказывая по всему городу о том, что сделал для него Иса.