От Луки 7:43 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Иса. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Симон ответил: «Скорее всего, тот, кому он больше простил». «Ты прав», — сказал ему Иисус Восточный Перевод Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Исо. перевод Еп. Кассиана Симон ответил: полагаю, что тот, кому он больше простил. Он же сказал ему: ты правильно рассудил. Библия на церковнославянском языке Отвещав же симон рече: мню, яко емуже вящше отда. Он же рече ему: право судил еси. Святая Библия: Современный перевод Симон ответил: «Я думаю тот, которому он простил больше денег». «Ты рассудил правильно, — сказал Иисус |
Иса, видя, как разумно ответил учитель Таурата, сказал ему: – Недалеко ты от Царства Аллаха. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы.
По пути Иса с учениками пришли в одно селение. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом.
И тому и другому было нечем вернуть долг, и кредитор простил долг им обоим. Кто из них, по-твоему, будет больше любить его?
И, повернувшись к женщине, сказал Шимону: – Ты видишь эту женщину? Я пришёл в твой дом, и ты не дал Мне даже воды, чтобы вымыть ноги, а она омыла Мои ноги слезами и вытерла своими волосами!
Поэтому Я говорю тебе: прощены ей грехи её, которых было немало, из-за этого она и возлюбила так сильно. А тот, кому мало прощено, и любит мало.