От Луки 2:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Владыка! Теперь, как Ты и обещал, Ты отпускаешь Своего раба с миром, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Ныне с миром отпускаешь Ты раба Своего, Владыка, по слову Твоему, Восточный Перевод – Владыка! Теперь, как Ты и обещал, Ты отпускаешь Своего раба с миром, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Владыка! Теперь, как Ты и обещал, Ты отпускаешь Своего раба с миром, перевод Еп. Кассиана Теперь отпускаешь Ты раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, Библия на церковнославянском языке ныне отпущаеши раба твоего, Владыко, по глаголголу твоему, с миром: Святая Библия: Современный перевод «Отпусти же теперь, Господи, слугу своего, как и обещал, чтобы умер я с миром, |
Исраил сказал Юсуфу: – Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив.
И я услышал с небес голос: – Запиши: отныне благословенны те, кто умирает с верой в Повелителя. – Да, – говорит Дух, – теперь они отдохнут от своих трудов, и их дела будут вознаграждены.
Они громко закричали: – До каких пор, святой и истинный Владыка, Ты не будешь судить и мстить живущим на земле за нашу кровь?