От Луки 17:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Так и вы, когда сделаете всё, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные рабы, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так и вы, исполнив всё порученное вам, говорите: „Мы ведь только слуги: что должны были сделать, то и сделали“». Восточный Перевод Так и вы, когда сделаете всё, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные рабы, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так и вы, когда сделаете всё, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные рабы, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать». перевод Еп. Кассиана Так и вы, когда исполните всё указанное вам, говорите: «мы рабы ни на что не годные; что должны были сделать, сделали». Библия на церковнославянском языке Тако и вы, егда сотворите вся повеленная вам, глаголите, яко раби неключими есмы: яко, еже должни бехом сотворити, сотворихом. Святая Библия: Современный перевод Так и вы, когда исполните всё приказанное, скажите: „Мы слуги, не заслуживающие никакой благодарности; мы всего лишь исполнили свой долг”». |
Все мы стали как нечистый; все наши праведные дела – как запачканная месячными тряпка. Все мы вянем, как лист, и грехи наши, точно ветер, уносят нас прочь.
Они вошли в неё и завладели ею, но не слушали Тебя и не жили по Твоему Закону; они не делали того, что Ты повелевал им. За это Ты наслал на них всю эту беду.
Все отвернулись от Аллаха, все, как один, стали негодны, нет делающего добро, нет ни одного».
Может быть, раньше он и был для тебя бесполезным, но сейчас он оправдывает своё имя, став полезным и тебе, и мне.