чтобы мне не пресытиться и не отвергнуть Тебя, сказав: „А кто такой Вечный?“, и чтобы мне не обеднеть и красть не начать, бесчестя тем имя моего Бога.
От Луки 16:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но я знаю, что мне сделать, чтобы, когда меня отсюда уволят, нашлись люди, которые бы приняли меня к себе». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А, знаю, что сделать, чтобы нашлись те, кто примет меня в свой дом, когда лишусь места своего“. Восточный Перевод Но я знаю, что мне сделать, чтобы, когда меня отсюда уволят, нашлись люди, которые бы приняли меня к себе». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но я знаю, что мне сделать, чтобы, когда меня отсюда уволят, нашлись люди, которые бы приняли меня к себе». перевод Еп. Кассиана Знаю, что сделаю, чтобы приняли меня в дома свои, когда буду отставлен от управления». Библия на церковнославянском языке разумех, что сотворю, да егда отставлен буду от строения дому, приимут мя в домы своя. Святая Библия: Современный перевод Я знаю, что сделать, чтобы люди принимали меня в своих домах, когда меня отстранят от управления”. |
чтобы мне не пресытиться и не отвергнуть Тебя, сказав: „А кто такой Вечный?“, и чтобы мне не обеднеть и красть не начать, бесчестя тем имя моего Бога.
– Бестолков Мой народ, Меня он не знает. Мой народ – глупые дети; нет у моих детей разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
Управляющий подумал: «Что же мне теперь делать? Хозяин увольняет меня. Идти копать у меня нет сил, просить милостыню – стыдно…
И он стал звать одного за другим должников своего хозяина. Первого он спросил: «Сколько ты должен моему хозяину?»
И Я говорю вам, приобретайте себе друзей с помощью богатства этого неправедного мира, чтобы, когда оно иссякнет, вы были приняты в вечные обители.