От Луки 15:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Сын сказал ему: «Отец! Согрешил я против Неба и против тебя. Я больше не достоин называться твоим сыном». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сын сказал ему: „Отец, согрешил я против Неба и перед тобою виновен я, и больше недостоин называться сыном твоим…“ Восточный Перевод Сын сказал ему: «Отец! Согрешил я против Неба и против тебя. Я больше не достоин называться твоим сыном». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сын сказал ему: «Отец! Согрешил я против Неба и против тебя. Я больше не достоин называться твоим сыном». перевод Еп. Кассиана И сказал ему сын: «отец, согрешил я против неба и пред тобою; я больше не достоин называться твоим сыном». Библия на церковнославянском языке Рече же ему сын: отче, согреших на небо и пред тобою, и уже несмь достоин нарещися сын твой. Святая Библия: Современный перевод Сын сказал ему: „Отец! Я согрешил перед Богом и перед тобой и недостоин больше называться твоим сыном”. |
Он – Бог, милующий меня, крепость моя и прибежище моё, избавитель мой и щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Признай лишь свою вину: ты восстала против Вечного, твоего Бога, расточала свои ласки чужим богам под каждым тенистым деревом, а Меня ты не слушалась, – возвещает Вечный.
чтобы, когда Я прощу тебе всё, что ты натворила, ты помнила и краснела от стыда, и чтобы впредь ты рта не могла раскрыть от позора», – возвещает Владыка Вечный.
И он встал и пошёл к своему отцу. Когда он был ещё далеко, отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал к нему навстречу, обнял его и стал целовать.
Но отец сказал своим рабам: «Идите быстрее, принесите лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему на палец перстень и обуйте его в сандалии.
Или ты пренебрегаешь великой добротой Аллаха, Его снисходительностью и долготерпением, не понимая, что доброта Аллаха ведёт тебя к покаянию?
Согрешая таким образом против братьев и раня их слабую совесть, вы согрешаете против аль-Масиха.