Я накормлю его жителей плотью их сыновей и дочерей, и они станут есть плоть друг друга, находясь в осаде и в нужде, на которую обрекут их враги, желающие их смерти».
Левит 26:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы будете есть своих сыновей и дочерей. Восточный Перевод Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей. Святая Библия: Современный перевод Вы будете так голодать, что станете поедать тела своих сыновей и дочерей. Синодальный перевод и будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть; Новый русский перевод Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей. |
Я накормлю его жителей плотью их сыновей и дочерей, и они станут есть плоть друг друга, находясь в осаде и в нужде, на которую обрекут их враги, желающие их смерти».
За это ваши отцы будут есть своих детей, а дети будут есть своих отцов. Я исполню над тобой приговор и развею уцелевших по всем ветрам.
Наступает такое время, когда будут говорить: «Благословенны бесплодные, нерожавшие и не кормившие грудью!»