Левит 25:42 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Исраильтяне – Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь те, кого Я вывел из Египта, они Мои слуги. Нельзя их продавать, как продают рабов. Восточный Перевод Исраильтяне – Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исроильтяне – Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство. Святая Библия: Современный перевод потому что они Мои слуги! Я вывел их из рабства в Египте, и они не должны снова быть рабами. Синодальный перевод потому что они — Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов; Новый русский перевод Израильтяне — Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство. |
потому что исраильтяне служат Мне. Они Мои слуги, которых Я вывел из Египта. Я – Вечный, ваш Бог».
Я – Вечный, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы вам больше не быть рабами у египтян. Я сокрушил ярмо рабства, бывшее на вас, и позволил вам идти с гордо поднятой головой».
Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Аллаха, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.