Левит 22:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и после захода солнца станет чист. Тогда сможет он есть свою часть от священных приношений, ибо это и его пища. Восточный Перевод Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища. Святая Библия: Современный перевод Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, потому что эта пища принадлежит ему. Синодальный перевод но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища. Новый русский перевод Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это — его пища. |
Тот, кто коснётся этого, будет нечист до вечера. Ему нельзя есть священных приношений, пока он не вымоется.
Тебе будет доставаться та часть самых священных жертвоприношений, которую не предают огню. Во всех самых священных приношениях, которые приносят Мне в дар, будь то хлебное приношение, жертва за грех или жертва повинности, эта часть принадлежит тебе и твоим сыновьям.