Ты думаешь, что пустые слова – то же самое, что военное искусство и сила? На кого же ты надеешься, что восстал против меня?
Исход 5:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Прибавьте им работы, пусть трудятся и не обращают внимания на лживые речи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Труд их должен стать еще тяжелее. Занятые делом, они не будут столь падки на всякую ложь». Восточный Перевод Прибавьте им работы, пусть трудятся и не обращают внимания на лживые речи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Прибавьте им работы, пусть трудятся и не обращают внимания на лживые речи. Святая Библия: Современный перевод Так заставьте же их работать ещё больше, чтобы они были всё время заняты, тогда у них не будет времени слушать выдумки Моисея». Синодальный перевод дать им больше работы, чтоб они работали и не занимались пустыми речами. Новый русский перевод Прибавьте им работы: пусть трудятся и не обращают внимания на лживые речи. |
Ты думаешь, что пустые слова – то же самое, что военное искусство и сила? На кого же ты надеешься, что восстал против меня?
Надсмотрщики и старосты вышли и сказали народу: – Вот что говорит фараон: «Я больше не буду давать вам солому.
Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжёшь! Вечный, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
Но Мои слова и установления, которые Я вручил Моим рабам пророкам, разве не исполнились они над вашими предками? Они тогда покаялись и сказали: „Вечный, Повелитель Сил, поступил с нами так, как мы заслужили своими путями и делами, – как Он определил, так и поступил“».
Вы говорили: «Служение Вечному тщетно. Что мы выгадали, исполняя Его уставы и ходя со скорбными лицами перед Вечным, Повелителем Сил?
И пусть никто вас не обманывает, выступая против вышесказанного, потому что непокорность вызывает гнев Аллаха.