Но Аллах явился к Ави-Малику ночью во сне и сказал ему: – Тебе грозит смерть за женщину, которую ты взял к себе: она замужем.
Исход 12:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Египтяне торопили исраильский народ покинуть страну. – Иначе, – говорили они, – мы все умрём! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Теперь египтяне настойчиво побуждали сынов Израилевых торопиться с выходом из страны, говоря им: «Мы все умрем, если вы не уйдете». Восточный Перевод Египтяне торопили исраильский народ покинуть страну. – Иначе, – говорили они, – мы все умрём! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Египтяне торопили исроильский народ покинуть страну. – Иначе, – говорили они, – мы все умрём! Святая Библия: Современный перевод И все египтяне тоже просили их поскорее уйти, умоляя: «Если вы не уйдёте, мы все умрём!» Синодальный перевод И понуждали Египтяне народ, чтобы скорее выслать его из земли той; ибо говорили они: мы все помрем. Новый русский перевод Египтяне торопили народ покинуть страну. «Иначе, — говорили они, — мы все умрем!» |
Но Аллах явился к Ави-Малику ночью во сне и сказал ему: – Тебе грозит смерть за женщину, которую ты взял к себе: она замужем.
проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.
Приближённые фараона сказали ему: – Сколько ещё этот человек будет нас мучить? Отпусти этих людей поклониться Вечному, их Богу. Разве ты всё ещё не видишь, что Египет гибнет?
Вечный сказал Мусе: – Я покараю фараона и Египет ещё лишь раз. После этого он отпустит вас и не просто отпустит, а выгонит.
Из теста, вынесенного из Египта, они испекли пресные лепёшки. Тесто было без закваски: их торопили уйти из Египта, и они не успели сделать припасы.
Но вы не в спешке уйдёте и не обратитесь в бегство, потому что Вечный пойдёт перед вами, и Бог Исраила будет стражем позади вас.
По строгому приказу царя печь была так раскалена, что языки пламени убили воинов, бросавших Шадраха, Мисаха и Аведнего,