Исаия 43:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда ты станешь переправляться через воды, Я буду с тобой; когда будешь переправляться через реки, они тебя не потопят. Когда ты пойдёшь сквозь огонь, не обожжёшься, пламя тебя не опалит. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Через воды пойдешь — Я буду с тобой, через реки ли — не утонешь; сквозь огонь проходить будешь — не опалит он тебя, не обожжет тебя его пламя. Восточный Перевод Когда ты станешь переправляться через воды, Я буду с тобой; когда будешь переправляться через реки, они тебя не потопят. Когда ты пойдёшь сквозь огонь, не обожжёшься, пламя тебя не опалит. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда ты станешь переправляться через воды, Я буду с тобой; когда будешь переправляться через реки, они тебя не потопят. Когда ты пойдёшь сквозь огонь, не обожжёшься, пламя тебя не опалит. Святая Библия: Современный перевод Когда ты в беде, Я с тобой, когда реки пересекаешь, ничего с тобой не случится, когда идёшь сквозь огонь, не бойся пламени, оно не причинит тебе вреда. Синодальный перевод Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, — через реки ли, они не потопят тебя; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя. Новый русский перевод Когда ты станешь переправляться через воды, Я буду с тобой; когда будешь переправляться через реки, они тебя не потопят. Когда ты пойдешь сквозь огонь, не обожжешься; пламя тебя не опалит. |
Тот, чьи руки чисты и чьё сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдаёт и не клянётся ложно.
Но исраильтяне перешли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева.
Аллах ответил: – Я буду с тобой. Вот тебе знак, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Мне на этой горе.
явится Вечный, Повелитель Сил, с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
Вот Вечный идёт издалека, пылая гневом, в густом облаке дыма; уста Его полны негодования, и язык Его – пожирающий огонь.
Не бойся, ведь Я с тобой; не страшись, ведь Я – твой Бог. Я укреплю тебя и помогу тебе; Моя правая рука поддержит и спасёт тебя.
Не бойся, червь Якуб, малолюдный Исраил, Я помогу тебе, – возвещает Вечный, твой Искупитель, святой Бог Исраила. –
Не бойтесь царя Вавилона, которого вы страшитесь. Не бойтесь его, – возвещает Вечный, – потому что Я с вами, и Я спасу вас и избавлю от него.
Не бойся же, раб Мой Якуб, потому что Я с тобой, – возвещает Вечный. – Я истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю. Я накажу тебя по справедливости, но безнаказанным не оставлю тебя.
Эту треть Я проведу сквозь огонь; Я очищу их, как серебро, и испытаю, как золото. Они будут призывать Моё имя, а Я буду им отвечать; Я скажу: «Это Мой народ», а они скажут: «Вечный – наш Бог».
– Приближается день, пылающий, как печь. Все гордецы и злодеи станут соломой, и наступающий день спалит их, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – не оставит от них ни корней, ни веток.
«Вот девственница забеременеет и родит Сына, и назовут Его Иммануил», что значит: «С нами Всевышний».
Но Повелитель был рядом со мной и дал мне силы возвещать Радостную Весть так, чтобы её могли услышать все язычники и чтобы я был избавлен от неминуемой смерти.
Верой народ перешёл Красное море, как по суше; когда же египтяне попытались сделать то же самое, они утонули.