Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 41:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

станешь искать их, но не найдешь никого из враждовавших с тобой, сгинут все, кто с тобой воевал, в ничто обратятся.

См. главу

Восточный Перевод

Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Будешь ты искать врагов своих, но не найдёшь тех, кто воевал с тобой, они исчезнут.

См. главу

Синодальный перевод

Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих против тебя; борющиеся с тобою будут как ничто, совершенно ничто;

См. главу

Новый русский перевод

Станешь искать их и не найдешь. Те, кто воюет против тебя, обратятся в ничто.

См. главу
Другие переводы



Исаия 41:12
7 Перекрёстные ссылки  

Вечером внезапный ужас! До утра их уже не станет. Вот удел тех, кто нас обирает, участь тех, кто нас грабит.


Как снится голодному, что он ест, но, проснувшись, он всё ещё мучается от голода, и как снится жаждущему, что он пьёт, но, проснувшись, он всё ещё измучен и томим жаждой, так же будет и с ордами всех народов, что воюют против горы Сион.


Не останется у неё знатных, чтобы призвать на царство; все правители её станут ничем.


Но так говорит Вечный: – Да, добыча сильных будет отнята, и пленники жестокого будут отбиты. Я буду состязаться с теми, кто состязается с тобой, и детей твоих Я спасу.


В то время Я накажу всех, кто тебя притеснял. Я спасу слабых и беззащитных и соберу изгнанников, наделю их славой и честью во всех краях, где были они в бесславии.