Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино своё с радостью в сердце, потому что Аллаху угодны твои дела.
Исаия 24:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек, Восточный Перевод Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Святая Библия: Современный перевод Никто не пьёт вино с радостными песнями, горьки напитки для пьющих! Синодальный перевод уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее. Новый русский перевод Не пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих. |
Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино своё с радостью в сердце, потому что Аллаху угодны твои дела.
Горе тем, кто зло называет добром, а добро – злом, тьму считает светом, а свет – тьмой, горькое считает сладким, а сладкое – горьким!
Вечный, Повелитель Сил, их защитит, и они одолеют и истребят пращников. Они напьются крови и будут шуметь, как от вина, наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника.