Они позвали царя, и к ним вышли распорядитель дворца Элиаким, сын Хилкии, писарь Шевна и летописец Иоах, сын Асафа.
Исаия 22:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – В тот день Я призову Моего раба Элиакима, сына Хилкии. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В тот же день призову слугу Моего Эльякима, сына Хилкияху, Восточный Перевод – В тот день Я призову Моего раба Элиакима, сына Хилкии. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – В тот день Я призову Моего раба Элиакима, сына Хилкии. Святая Библия: Современный перевод Затем Я позову Моего слугу Елиакима, сына Хелкии. Синодальный перевод И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина, Новый русский перевод В тот день Я призову Моего слугу Элиакима, сына Хелкии. |
Они позвали царя, и к ним вышли распорядитель дворца Элиаким, сын Хилкии, писарь Шевна и летописец Иоах, сын Асафа.
И распорядитель дворца Элиаким, сын Хилкии, писарь Шевна и летописец Иоах, сын Асафа, пришли к Езекии в разорванных одеждах и передали ему то, что сказал главный виночерпий.
Тогда Элиаким, Шевна и Иоах сказали главному виночерпию: – Пожалуйста, говори с твоими рабами по-арамейски, ведь мы понимаем этот язык. Не говори с нами по-еврейски при народе, что стоит на стене.
И распорядитель дворца Элиаким, сын Хилкии, писарь Шевна и летописец Иоах, сын Асафа, пришли к Езекии в разорванных одеждах и передали ему то, что сказал главный виночерпий.
к нему вышли распорядитель дворца Элиаким, сын Хилкии, писарь Шевна и летописец Иоах, сын Асафа.
Он послал распорядителя дворца Элиакима, писаря Шевну и главных священнослужителей, одетых в рубище, к пророку Исаии, сыну Амоца.