От Иоанна 21:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Выйдя на берег, увидели они разложенные горящие угли и рыбу, лежавшую на них. Был там и хлеб. Восточный Перевод Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки. перевод Еп. Кассиана Когда же они сошли на землю, видят разложенные горящие уголья и рыбу, на них лежащую, и хлеб. Библия на церковнославянском языке Егда убо излезоша на землю, видеша огнь лежащь и рыбу на нем лежащу и хлеб. Святая Библия: Современный перевод Когда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костёр, на котором готовилась рыба и хлеб. |
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
Было холодно. Рабы и стражники разложили костёр и грелись у него. Петир тоже стоял у костра и грелся.
Другие ученики поплыли за ним на лодке, подтягивая сеть, полную рыбы. Они были на расстоянии около девяноста метров от берега.
Иса взял лепёшки, поблагодарил за них Аллаха и раздал возлежавшим, так что каждый брал, сколько хотел. То же самое Он сделал и с рыбой.
– Тут есть мальчик, у которого пять ячменных лепёшек и две рыбки, но разве этого хватит на всех?