Ибрахим назвал то место «Вечный усмотрит», и оттого и доныне говорится: «На горе Вечного усмотрится».
От Иоанна 11:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он всё же целых два дня оставался там, где Его застало известие о болезни Лазаря. Восточный Перевод Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня. перевод Еп. Кассиана А когда услышал, что Лазарь болен, тогда остался Он два дня на том месте, где был. Библия на церковнославянском языке Егда же услыша, яко болит, тогда пребысть на немже бе месте два дни. Святая Библия: Современный перевод Услышав, что Лазарь болен, Он оставался там, где был, ещё два дня, |
Ибрахим назвал то место «Вечный усмотрит», и оттого и доныне говорится: «На горе Вечного усмотрится».
Он отвернулся от них и заплакал, потом снова повернулся и заговорил с ними. Он взял от них Шимона и связал его у них на глазах.
Но Вечный медлит, чтобы помиловать вас; Он поднимется, чтобы сжалиться над вами. Ведь Вечный – Бог правосудия. Благословенны все, кто Его ожидает!