Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 46:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Пойди в Галаад и возьми бальзам, девственная дочь Египта. Напрасно ты лечишься многими снадобьями – нет тебе исцеления.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

В Гилад отправляйся, принеси бальзам, дева, дочь египетская! Но напрасно ты лечишь раны, исцеления тебе не будет!

См. главу

Восточный Перевод

– Пойди в Галаад и возьми бальзам, девственная дочь Египта. Напрасно ты лечишься многими снадобьями – нет тебе исцеления.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Пойди в Галаад и возьми бальзам, девственная дочь Египта. Напрасно ты лечишься многими снадобьями – нет тебе исцеления.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иди в Галаад, Египет, и возьми себе в той земле лекарства, но как бы много их ни было, они не помогут тебе, тебе исцеления не будет.

См. главу

Синодальный перевод

Пойди в Галаад и возьми бальзама, дева, дочь Египта; напрасно ты будешь умножать врачевства, нет для тебя исцеления.

См. главу

Новый русский перевод

Пойди в Галаад и возьми бальзам, девственная дочь Египта. Напрасно ты лечишься многими снадобьями — нет тебе исцеления.

См. главу
Другие переводы



Иеремия 46:11
15 Перекрёстные ссылки  

Они сели за еду и тут увидели караван исмаильтян, идущий из Галаада. Их верблюды были нагружены специями, бальзамом и миррой, которые они везли в Египет.


Тогда их отец Исраил сказал им: – Если этого не избежать, то сделайте вот что: положите в ваши сумки лучшие плоды этой земли и отнесите в дар тому человеку – бальзам и мёд, специи и мирру, фисташки и миндаль.


– Сойди, сядь в пыли, девственная дочь Вавилона; сядь на землю, а не на трон, дочь халдеев. Больше не назовут тебя нежной и утончённой.


Вот что скажи им: – Пусть льются из моих глаз слёзы, не переставая ни днём, ни ночью, потому что девственная дочь – народ мой – получила страшную рану, сражена могучим ударом.


Расставь дорожные знаки, поставь указатели. Следи за дорогой, за путём, которым идёшь. Вернись, о девственница Исраил, вернись в свои города.


Я отстрою тебя, и ты будешь отстроена, девственница Исраил. Снова возьмёшься за бубны и выйдешь плясать с веселящимися.


Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.


Неужели нет бальзама в Галааде? Неужели там нет врача? Так почему же не исцеляются раны моего народа?


Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.


потому что рана Самарии неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа – до самого Иерусалима.


Твоя рана неизлечима, твоё ранение смертельно. Все, кто услышит новость о твоём падении, будут ей рукоплескать, ведь кто не испытал на себе твою бесконечную жестокость?!


Говорю тебе истину, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё, до последнего гроша.