Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино своё с радостью в сердце, потому что Аллаху угодны твои дела.
Иеремия 35:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я поставил перед членами рода рехавитов чаши, полные вина, и несколько кубков и сказал им: – Выпейте вина. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я поставил перед потомками Рехава кувшины, наполненные вином, и чаши и сказал им: «Пейте вино!» Восточный Перевод Я поставил перед членами рода рехавитов чаши, полные вина, и несколько кубков и сказал им: – Выпейте вина. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я поставил перед членами рода рехавитов чаши, полные вина, и несколько кубков и сказал им: – Выпейте вина. Святая Библия: Современный перевод Затем я, Иеремия, поставил несколько чаш, полных вина, перед семьёй Рехавита и предложил им выпить. Синодальный перевод и поставил перед сынами дома Рехавитов полные чаши вина и стаканы и сказал им: пейте вино. Новый русский перевод Я поставил перед членами рода рехавитов чаши, полные вина, и несколько кубков и сказал им: — Выпейте вина. |
Итак, иди и ешь с удовольствием свой хлеб и пей вино своё с радостью в сердце, потому что Аллаху угодны твои дела.
– Пойди к членам рода рехавитов, пригласи их прийти в одну из боковых комнат дома Вечного и предложи выпить вина.
Они не едят ничего, принесённого с базара, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды.