Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 13:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару и спрячь его там в расщелине скалы.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Возьми повязку, которую ты купил и носишь вокруг пояса. Ступай немедля к Евфрату и спрячь ее в расселине скалы».

См. главу

Восточный Перевод

– Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару и спрячь его там в расщелине скалы.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару и спрячь его там в расщелине скалы.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Возьми, Иеремия, пояс, который ты купил, пойди в Фару и спрячь его среди камней».

См. главу

Синодальный перевод

возьми пояс, который ты купил, который на чреслах твоих, и встань, пойди к Евфрату и спрячь его там в расселине скалы.

См. главу

Новый русский перевод

— Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару и спрячь его там в расщелине скалы.

См. главу
Другие переводы



Иеремия 13:4
5 Перекрёстные ссылки  

Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.


И сказал мне Вечный во второй раз:


Мечись и стони, дочь Сиона, как женщина при родах, ведь теперь ты покинешь город и в поле разобьёшь лагерь. Ты уйдёшь в Вавилон; там ты будешь избавлена, там Вечный тебя выкупит из рук твоих врагов.


Яхия носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мёд.