и Малик-Цедек, царь Салима, вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
Псалтирь 76:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В день бедствия своего ищу Господа, всю ночь воздеваю руки к Нему, душа моя отказывается от всякого утешения. Восточный Перевод В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения. Святая Библия: Современный перевод К Тебе я прихожу с бедою, к Тебе всю ночь я поднимаю руки, но утешения нет душе. Синодальный перевод В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения. Новый русский перевод В день бедствия моего искал я Владыку; ночью я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения. |
и Малик-Цедек, царь Салима, вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего,
Когда Иосафат со своими людьми пришли, чтобы забрать у них свою добычу, они нашли у них много добра, одежды и дорогих вещей – больше, чем могли унести. Добычи было так много, что им пришлось собирать её три дня.
и Вечный послал Ангела, Который истребил всех храбрых воинов, вождей и полководцев в лагере ассирийского царя, и Синаххериб с позором удалился в свою землю. Однажды, когда он пошёл в храм своего бога, его сыновья поразили его мечом.