Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 149:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

чтобы заковать их царей в цепи и их вельмож – в железные оковы,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

заковать царей их в цепи и вельмож их — в кандалы железные,

См. главу

Восточный Перевод

чтобы заковать их царей в цепи и их вельмож – в железные оковы,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

чтобы заковать их царей в цепи и их вельмож – в железные оковы,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они в кандалы закуют их царей и наденут на князей оковы.

См. главу

Синодальный перевод

заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные,

См. главу

Новый русский перевод

чтобы заковать их царей в цепи и их вельмож — в железные оковы,

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 149:8
4 Перекрёстные ссылки  

А если люди цепями скованы и томятся в узах беды,


Вот цари земли, которых Иешуа разбил к западу от Иордана, от Баал-Гада в Ливанской долине до горы Халак, которая высится к Сеиру (их земли Иешуа отдал в наследие родам Исраила по их родовым разделениям –