Псалтирь 101:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сове в пустыне стал я подобен, уподобился филину на развалинах. Восточный Перевод Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах. Святая Библия: Современный перевод Я как сова в пустыне одинок, как филин, на развалинах живущий. Синодальный перевод Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; Новый русский перевод Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах. |
Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Аллаха». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
Моя рука обратится против пророков, которые видят ложные видения и произносят обманчивые прорицания. Их не будет в совете Моего народа, и не будут они упомянуты в родословной Исраила, и в землю Исраила не войдут. Тогда вы узнаете, что Я – Владыка Вечный.