В городе начался страшный голод. Осада так затянулась, что ослиную голову продавали за килограмм серебра, а горсть голубиного помёта за шестьдесят граммов серебра.
Иезекииль 4:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» потому что пищи и воды не будет хватать. Они будут ужасаться при виде друг друга и угасать из-за своего греха. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова потому что не будет хватать им ни хлеба, ни воды. Все они до единого оцепенеют от ужаса, исчахнут за свои беззакония! Восточный Перевод потому что пищи и воды не будет хватать. Они будут ужасаться при виде друг друга и угасать из-за своего греха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) потому что пищи и воды не будет хватать. Они будут ужасаться при виде друг друга и угасать из-за своего греха. Святая Библия: Современный перевод Всё это произойдёт потому, что там не будет достаточно еды и воды для людей. Они будут смотреть с ужасом друг на друга и будут уничтожены из-за своего греха». Синодальный перевод потому что у них будет недостаток в хлебе и воде; и они с ужасом будут смотреть друг на друга, и исчахнут в беззаконии своем. Новый русский перевод потому что пищи и воды не будет хватать. Они будут ужасаться при виде друг друга, и угасать из-за своего греха. |
В городе начался страшный голод. Осада так затянулась, что ослиную голову продавали за килограмм серебра, а горсть голубиного помёта за шестьдесят граммов серебра.
„Так говорит Вечный: Я наведу на это место и на его обитателей беду – все проклятия, записанные в книге, которую читали перед царём Иудеи.
На головах у вас будут головные повязки, а на ногах – сандалии. Вы не будете ни скорбеть, ни сетовать, но станете чахнуть из-за своих грехов и тихо стонать.
Смертный, скажи исраильтянам: «Вы говорите: „Наши преступления и грехи гнетут нас. Мы угасаем из-за них. Как нам выжить?“»
Я лишу вас хлеба, и десять женщин будут печь хлеб в одном тандыре. Хлеб вам будут выдавать по весу; вы будете есть, но не наедитесь.