Иезекииль 39:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты падёшь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. – Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Падешь ты в чистом поле, ибо Мною было это предрешено, — это слово Владыки Господа. — Восточный Перевод Ты падёшь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты падёшь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. – Святая Библия: Современный перевод Ты будешь убит в открытом поле. Такова моя воля!”» Синодальный перевод На открытом поле падешь; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог. Новый русский перевод Ты падешь в открытом поле, потому что Я так сказал, — возвещает Владыка Господь. — |
Его похоронят так, как избавляются от дохлого осла: вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.
Их раскидают под солнцем, луной и звёздами, которые они любили, которым служили и следовали, которые вопрошали и которым поклонялись. Их не соберут и не захоронят; они будут, как отбросы, валяться на земле.
Я брошу тебя в пустыню, тебя и рыбу из твоих рек. Ты упадёшь в открытом поле – не подберут тебя, не поднимут. Я отдам тебя в пищу земному зверью и небесным птицам.
Я брошу тебя на землю, повергну в открытом поле. Птицы рассядутся на тебе, наестся тобой зверьё.
Я покрою твои вершины павшими; сражённые мечом будут падать на твоих холмах, в долинах и во всех ущельях.
Ты падёшь в горах Исраила со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям.
Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живёт в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Вечный.