На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли. Придя к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.
Иезекииль 27:30 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы пеплом и вываляются в пыли; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и во весь голос о тебе зарыдают, посыпая прахом головы, заплачут горько, бросившись наземь. Восточный Перевод Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы пеплом и вываляются в пыли; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы пеплом и вываляются в пыли; Святая Библия: Современный перевод Они будут оплакивать тебя, посыпая свои головы пылью. Они будут по тебе скорбеть, валяясь в пепле. Синодальный перевод и зарыдают о тебе громким голосом, и горько застенают, посыпав пеплом головы свои и валяясь во прахе; Новый русский перевод Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы пеплом и вываляются в пыли; |
На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли. Придя к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю.
Плачьте, пастухи, стенайте; обваляйтесь в золе, вожди стада, так как пробил час вашего заклания; вы падёте и разобьётесь, как драгоценные сосуды.
О народ мой, надень рубище, обваляйся в золе; подними плач, как по единственному ребёнку, потому что внезапно придёт к нам губитель.
Они поднимут о тебе плач; они скажут тебе: «Как сгинул ты, славный город, мореходами населённый! Ты был силою на морях, ты и твои горожане, что наводили страх на всё побережье.
Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате, не плачьте вовсе. В Бет-Офре в знак скорби валяйтесь в пыли.
В тот же самый день один вениамитянин бежал с места сражения и пришёл в Шило. Его одежды были разорваны, а голова покрыта пылью.