Иезекииль 23:34 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты будешь пить её и осушишь; разобьёшь её на куски и будешь терзать себе грудь. Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова До дна ее выпьешь, осушишь, разобьешь вдребезги и изуродуешь себе грудь, ибо Я изрек это“, — говорит Владыка Господь». Восточный Перевод Ты будешь пить её и осушишь; разобьёшь её на куски и будешь терзать себе грудь. Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты будешь пить её и осушишь; разобьёшь её на куски и будешь терзать себе грудь. Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. Святая Библия: Современный перевод Ты выпьешь яд до дна, ты чашу бросишь, и разобьётся на куски она. Ты будешь грудь свою терзать от боли, и всё именно так и произойдёт, потому что Я, Господь, так повелел”». Синодальный перевод И выпьешь ее, и осушишь, и черепки ее оближешь, и груди твои истерзаешь: ибо Я сказал это, говорит Господь Бог. Новый русский перевод Ты будешь пить ее и осушишь; разобьешь ее на куски и будешь терзать себе грудь. Я так сказал», — возвещает Владыка Господь. |
Воспрянь, воспрянь, встань, Иерусалим, испивший чашу гнева из руки Вечного, осушивший до самого дна чашу хмельную.
Останешься ли ты храбрым и останутся ли сильными твои руки в те дни, когда Я буду наказывать тебя? Я, Вечный, сказал это и сделаю.
Они с юных лет были блудницами в Египте; в той земле им мяли груди и ласкали девственные соски.
Она не оставляла распутство, которое началось в Египте, когда во время её юности любовники спали с ней, лаская её соски и изливая на неё похоть.
Доставьте ей столько горя и страданий, сколько она позволяла себе славы и роскоши, потому что она хвалится в своём сердце: «Я не какая-нибудь вдова! Я сижу как царица! Я никогда не буду скорбеть!»