Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 18:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из нижеследующего

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но если его сын стал преступником, который проливает кровь и совершает всё то,

См. главу

Восточный Перевод

Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из нижеследующего

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из нижеследующего

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Может случиться, что у этого человека сын вор или убийца,

См. главу

Синодальный перевод

Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,

См. главу

Новый русский перевод

Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из следующего

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 18:10
11 Перекрёстные ссылки  

– Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.


Если вора застигнут при взломе и изобьют так, что он умрёт, то тот, кто его бил, не виноват в убийстве.


(хотя его отец и не делал ничего подобного): ест в горных капищах, соблазняет жену другого,


следует Моим установлениям и усердно исполняет Мои законы – тот праведен; он, несомненно, будет жить, – возвещает Владыка Вечный.


Но Ефраим разгневал Вечного; Владыка оставит на нём вину за его кровопролитие и воздаст ему за это презрение.


Не вымогай у ближнего и не грабь его. Не удерживай плату наёмнику до утра.


Не берите выкупа за жизнь убийцы, который заслужил смерть. Его непременно нужно предать смерти.


Они в ответ закричали: – Нет! Не Его! Отпусти нам Бар-Аббу! Бар-Абба же был мятежником.


Не будьте такими, как Каин. Он был от Иблиса и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата – праведны.