К Евреям 13:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» У нас есть жертвенник, с которого не имеют права есть те, кто служит в священном шатре. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Скажу больше, наш жертвенник таков, что те, кто всё еще служит в земном Святилище, вообще не вправе есть от него. Восточный Перевод У нас есть жертвенник, с которого не имеют права есть те, кто служит в священном шатре. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У нас есть жертвенник, с которого не имеют права есть те, кто служит в священном шатре. перевод Еп. Кассиана Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права вкушать служащие скинии. Библия на церковнославянском языке Имамы (же) олтарь, от негоже не имут власти ясти служащии сени. Святая Библия: Современный перевод У нас есть Жертва, которую те, кто служат в священном шатре, не имеют права принимать в пищу. |
Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Аллаху, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.
Разве вы не знаете: кто служит в храме, получает пропитание в храме, и кто служит у жертвенника, имеет право на долю от того, что приносится в жертву?
Они совершают служение в святилище, которое служит лишь подобием и тенью небесного. Поэтому Муса, перед тем как строить священный шатёр, был предупреждён: «Смотри, – сказал Аллах, – сделай всё точно по образцу, который был тебе показан на горе».