Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Евреям 13:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

У нас есть жертвенник, с которого не имеют права есть те, кто служит в священном шатре.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Скажу больше, наш жертвенник таков, что те, кто всё еще служит в земном Святилище, вообще не вправе есть от него.

См. главу

Восточный Перевод

У нас есть жертвенник, с которого не имеют права есть те, кто служит в священном шатре.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

У нас есть жертвенник, с которого не имеют права есть те, кто служит в священном шатре.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права вкушать служащие скинии.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Имамы (же) олтарь, от негоже не имут власти ясти служащии сени.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

У нас есть Жертва, которую те, кто служат в священном шатре, не имеют права принимать в пищу.

См. главу
Другие переводы



К Евреям 13:10
7 Перекрёстные ссылки  

– Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре встречи. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.


Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Аллаху, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.


Разве вы не знаете: кто служит в храме, получает пропитание в храме, и кто служит у жертвенника, имеет право на долю от того, что приносится в жертву?


Они совершают служение в святилище, которое служит лишь подобием и тенью небесного. Поэтому Муса, перед тем как строить священный шатёр, был предупреждён: «Смотри, – сказал Аллах, – сделай всё точно по образцу, который был тебе показан на горе».