Она родила сына, и Муса назвал его Гершом («чужестранец там»), говоря: «Я стал поселенцем в чужой земле».
К Евреям 11:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Те, кто считает себя таковыми, показывают тем самым, что они ищут свою истинную Родину. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Те, которые так говорят, прямо показывают, что живут мечтой о подлинном своем отечестве. Восточный Перевод Те, кто считает себя таковыми, показывают тем самым, что они ищут свою истинную Родину. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Те, кто считает себя таковыми, показывают тем самым, что они ищут свою истинную Родину. перевод Еп. Кассиана Ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества. Библия на церковнославянском языке ибо таковая глаголющии являются, яко отечествия взыскуют. Святая Библия: Современный перевод Люди, говорящие такое, тем самым показывают, что они ищут свою страну. |
Она родила сына, и Муса назвал его Гершом («чужестранец там»), говоря: «Я стал поселенцем в чужой земле».
Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали всё это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники.
Если бы они думали лишь о той стране, которую им пришлось покинуть, они могли бы в неё и возвратиться.
Но на самом деле они стремятся к лучшей стране – к небесной. Поэтому Аллах не стыдится называться их Богом, ведь Он приготовил для них город.