Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 7:57 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тогда они все вместе, заткнув уши, с громким криком бросились на него.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

При этих словах они стали затыкать себе уши и с криком все как один набросились на него.

См. главу

Восточный Перевод

Тогда они все вместе, заткнув уши, с громким криком бросились на него.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тогда они все вместе, заткнув уши, с громким криком бросились на него.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Они же, закричав громким голосом, зажали уши свои и устремились единодушно на него;

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Возопивше же гласом велиим, затыкаху ушы свои и устремишася единодушно нань,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они же при этом стали кричать и затыкать уши. Потом, набросившись на него,

См. главу
Другие переводы



Деяния 7:57
8 Перекрёстные ссылки  

Вот они сторожат, чтобы убить меня. Мучители против меня сговариваются, но не за проступок и не за грех мой, Вечный.


Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.


Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать.


Этот человек был схвачен иудеями, и они собирались уже убить его, но я подоспел с воинами и спас его, так как узнал, что он римский гражданин.


Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.


– Смотрите, – сказал он, – я вижу открытые небеса и Ниспосланного как Человек. Он стоит по правую руку от Аллаха!


Они выволокли Стефана за пределы города и стали бросать в него камни. Свидетели обвинения оставили свои плащи у ног молодого человека по имени Шаул.